Lucifero, l'Angelo più intelligente, più colto e più saggio, pronunciò la frase più temuta, avversa e sconvolgente dell'Universo: «Nolo servis, Nolo principes!»
Lucifero, l'Angelo più intelligente, più colto e più saggio, pronunciò la frase più temuta, avversa e sconvolgente dell'Universo: «Nolo servis, Nolo principes!»
Et erit lumen Israhel in igne et Sanctus eius in flamma et succendetur et devorabitur spina eius et vepres in die una
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day.
E la luce d’Israele diventerà un fuoco, e il suo Santo una fiamma, che arderà e divorerà i suoi rovi ed i suoi pruni in un giorno
II
Ascensus
Ascendam super altitudinem nubium ero similis Altissimo
I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.
Ascenderò di sopra della sommità delle nubi; mi farò uguale all’Altissimo
III
Deserta
In die illa erunt civitates fortitudinis eius derelictae sicut aratra et segetes quae derelictae sunt a facie filiorum Israhel et erit deserta
In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.
Un giorno, le sue forti città saranno come un ramo abbandonata, e un ramo più alto, che hanno lasciato a causa dei figli d’Israele, e sarà una desolazione
IV
Piscatores
Et maerebunt piscatores et lugebunt
The fishers also shall mourn.
Anche i pescatori piangeranno
V
Apocalypsis
Ecce Dominus dissipabit terram et nudabit eam et adfliget faciem eius et disperget habitatores eius
Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
Ecco, il Signore svuoterà la terra e ne farà un rifiuto, la rivolterà sottosopra e disperderà all’estero i suoi abitanti
VI
Dissolutio
Quia indignatio Domini super omnes gentes et furor super universam militiam eorum interfecit eos et dedit eos in occisionem
For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
L’indignazione del Signore è al di sopra di tutte le nazioni e la sua furia su tutti i loro eserciti: egli li ha distrutti, egli li ha trasportati al massacro
VII
Urina
Ut comedant stercora sua et bibant urinam
They will eat their own dung, and drink their own urine.
Essi mangiaranno i loro escrementi, e berranno la loro urina
VIII
Flamma
Sicut exustio ignis tabescerent aquae arderent igni ut notum fieret nomen tuum inimicis tuis a facie tua gentes turbarentur
As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
Come quando il fuoco fusione brucia, il fuoco farà bollire le acque, per far conoscere il tuo nome ai tuoi avversari, così che le nazioni possono tremare alla tua presenza!
IX
Primus Angelus
Et primus tuba cecinit et facta est grando et ignis mixta in sanguine et missum est in terram et tertia pars terrae conbusta est et tertia pars arborum conbusta est et omne faenum viride conbustum est
The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Il primo Angelo suonò e vennero grandine e fuoco, mescolati con sangue e furono gettati sulla terra: e la terza parte degli alberi fu arsa, e ogni erba verde fu arsa.
X
Secundus Angelus
Et secundus angelus tuba cecinit et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare et facta est tertia pars maris sanguis
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
E il secondo angelo suonò e fu come se una grande montagna ardente fosse gettata in mare: e la terza parte del mare divenne sangue
XI
Mare
Et mortua est tertia pars creaturae quae habent animas et tertia pars navium interiit
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
E la terza parte delle creature che erano nel mare morirono; e la terza parte delle navi furono distrutte.
XII
Tertius Angelus
Et tertius angelus tuba cecinit et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit in tertiam partem fluminum et in fontes aquarum
And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters.
E il terzo angelo sonò la tromba e cadde una grande stella dal cielo, ardente come una lampada, e cadde sulla terza parte dei fiumi e sulle sorgenti delle acque
XIII
Carcere
Et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison.
E quando i mille anni saranno trascorsi, Satana sarà sciolto e liberato dalla sua prigione